Interested in advertising on Furbooru? Click here for information!
Furbooru is not cheap to operate - help support us financially!
Description
So the Droe-gee (for context) in their world are more or less the equivalent to the Polish. So I wanted to try to do something a bit more wholesome, with a young Ka Terra singing a lullaby to her son, Lopek. Originally, it was just only Ka Terra and Lopek, but I felt that Nasha would also be there hence why it does look a little bit awkward with Nasha placed in front of her mother making it look like Ka Terra is about to bump into Nasha. Also the reason for the segment of the lullaby being chosen was again just between Ka Terra and Lopek being the only two in mind when I first thought of the concept.
Now, I’m not a native Polish speaker ( I do however have quite an interest in learning Polish, and for the most part have an interest in Polish history, culture, traditions and so on), so it was a little bit of a challenge to try to figure out the exact translation to the segment of text. So feel free to correct any errors. Ka Terra is singing to Lopek “Once there was a princess, she fell in love with a Busker, the King has organized a wedding for them and the tale is over”. Another translation is (via Google translate) “ There once was a princess, She fell in love with the musician, The King gave them a wedding… And the fairy tale is over.”
Source
not provided yet
Comments
0 comments posted